-Puchatku Ten balon nie jest ci potrzebny
-Nie jest potrzebny ale jest bardzo chciany
Poprawka:
Ten osioł się na mnie gapił.
Poza tym:
1. - Będziesz moim świadkiem.
- Raczej osłem ofiarnym.
2. - To jest Kłapouchy, a to moja żona Evelyn.
- Witaj Moja Żono Evelyn.
No i jak dla mnie Best:
Ciemność. Smutno. Zaczynam lubić to miejsce.
No i znacznie lepiej brzmi to z ekranu w wykonaniu Kłapouchego niż zapisane tutaj.
- Mnie też zwolniłeś?
- Tak, w pewnym sensie tak...
Normalnie aż mnie dreszcze przeszły, gdy Krzyś tłumaczył Puchatkowi na czym polega jego praca... :(
Jeden ze smutniejszych cytatów w filmie. Swoją drogą ciekawym czy nieco wcześniejsza zabawa słowna ze zwolnieniem istniała także w wersji oryginalnej.
W oryginale było coś w rodzaju ,,I let them go". I wtedy Kubuś ,,Did you let me go too?". A Krzyś ,,I let you go, I suppose".
https://m.youtube.com/watch?v=xKXZ5Q3zBFM
,,I suppose I did",trochę przekręciłam, pisałam z pamięci, ale chodziło o ,,let go", więc jeśli chodzi o sedno, takich słów użyto w oryginalnej wersji.
Zawsze dochodzę tam dokąd zmierzam, odchodząc z miejsca, w którym byłem wcześniej.
Kubuś Puchatek ❤️
Puchatek: "People say: Nothing is impossible. But I do Nothing every day".
Już nie pamiętam, jak to zostało przetłumaczone w filmie, ale chyba nie wyszło tak pięknie, jak w oryginale.
- Eeyore, this is Evelyn, my wife.
- Hello Evelyn Mywife.
- Hello Talking Donkey, how are you doing today?
- Don't get me start it.
"Ech, jak tu szaro i ponuro. Kłapouchemu bardzo by się dzisiaj podobało." ;)
(Puchatek)
"Kapiesz mi na głowę", "Jesteś tylko trochę ugnieciony Krzysiu"
~ Kubuś Puchatek
(Mogłem trochę pomylić kwestie, ale sens zachowany)
KRzyś do Kłapouchego:
- Wszystko się zaraz wyjaśni, Kałpo: albo wyciemni XD
Krzyś gdy nie może się zmieścić w otworze do Stuwiekowego Lasu:
Puchatek: mi się ciągle to zdarza. A jadłeś przed chwilą miodek ?
"Więc .. żeby się gdzieś znaleźć, najlepiej się wcześniej gdzieś indziej zgubić."
- Puchatek <3